kluchnikov_s (kluchnikov_s) wrote,
kluchnikov_s
kluchnikov_s

Category:

Сегодня моему отцу, поэту Ю.М. Ключникову 85 лет!

Сегодня поэту Ю. М. Ключникову 85 лет!

Сегодня 85 лет моему отцу- Юрию Михайловичу Ключникову, замечательному русскому поэту, публицисту, переводчику, путешественнику, автору 20 книг стихов, прозы и эссеистики, человеку с исключительно интересной, сложной и яркой жизнью, о которой нужно рассказать отдельно.

Страна не знает своих героев, экран забит кем угодно, потому не могу не рассказать о своем отце, оказавшем на меня огромное влияние. Отец в строю и работает в своем почтенном возрасте по 12 часов за письменным столом, буквально две недели назад закончил сборник вольных переводов суфийской поэзии «Караван вечности», с которым вскоре можно будет познакомиться.

Как литератор, Ю.М. Ключников получил признание очень поздно: партийное дело, которое было на него заведено отразилось на всей его жизни, достаточно сказать, что в Союз писателей России он вступил в возрасте 74(!) лет. Тем не менее его поэзия и публицистика Юрия Ключникова была высоко оценена такими известными литераторами разных направлений, как В. Астафьев, В. Солоухин, В. Кожинов, Ю. Селезнев, В. Сидоров, Е. Евтушенко, В. Лихоносов, А. Проханов, В. Бондаренко, Л. Аннинский, В. Смирнов, Г. Иванов, В. Калугин, Э. Балашов, А. Парпара, С.Золотцев, В.Курбатов, Л. Ханбеков, Ю. Линник, В. Костин, народными артистами В. Лановым, А. Ливановым, Ал. Михайловым, Н. Бурляевым, В.Бортко. Его стихи звучали в Госдуме, вечера поэзии Ю. Ключникова с успехом проходили на таких творческих площадках столицы как Центральный Дом литераторов (ЦДЛ), Центральный дом журналистов (Домжур), Центральный Дом работников искусств (ЦДРИ»), Дипломатическая Академия, литературная гостиная Союза писателей России и множество московских библиотек. Его французские переводы, а также вольные переводы суфийской поэзии вызвали интерес со стороны международных литературных кругов, ученых, культурных дипломатических представительств.

О нем снят фильм режиссера Вячеслава Тихонова «Белый остров», получивший специальный диплом «За философский и поэтический поиск» на Международном кинофестивале «Золотой Витязь», ссылка на который лежит в конца этого материала. Там же находятся ссылки на его стихи и переводы французской и суфийской поэзии

Он родился в рабочей семье на Украине, во время войны вместе с родителями покинул Харьков, когда в город уже входили немцы, был эвакуирован в Кузбасс. Отец относится к поколению детей войны, был работником тыла, в 13 лет несколько месяцев работал учеником токаря. С детства его тянула к себе литература, поэзия. Стихи Юрий Ключников начал писать с 12 лет, посещал литературный кружок в Ленинске-Кузнецком, публиковался в местной печати. В 1949 году он поступил в томский университет на филологический факультет, который закончил в 1954 году. Затем работал корреспондентом многотиражных газет в Ленинске-Кузнецком и г. Кемерово, сельским учителем, завучем и директором школы.

После переезда в Новосибирск в 1960 году Ключников работал радиожурналистом. В первый период своего профессионального становления он успешно двигался по ступеням журналистской карьеры и в 1964 году во время «оттепели» был даже направлен в Москву на двухлетнее обучение в Высшую партийную школу при ЦК КПСС на факультете журналистики.

Там Юрий Михайлович усовершенствовал свое образование и знание французского языка во время работы в «Интуристе». Непосредственное общение с французскими туристами, среди которых были профессора из Сорбонны, журналисты, интеллигенция, помогло ему познакомиться с неизвестными в СССР поэтами Франции, ее певцами (Адамо, Брассенсом, Брелем), с книгой Сартра «Что такое литература?», что пробудило его интерес к поэзии французов. В будущем, спустя много лет, Юрий Ключников перевел на русский язык 250 стихотворений 57 французских поэтов XII—XX вв. и выпустил книгу переводов «Откуда ты приходишь, красота?» – самая крупная антология французской поэзии до и после революции, выполненная одним человеком, охватывающая период целых восемь веков.

Знакомство с закрытой для большинства людей мировой философской мыслью и религиозными источниками благодаря доступу к фондам Спецхрана Ленинской библиотеки повлияло на мировоззрение будущего поэта. Оставаясь государственником и приверженцем социалистических идей, Юрий Ключников увидел бесперспективность жесткого советского атеизма. Затем, в 1966 году, вернулся в Новосибирск, где работал главным редактором Новосибирского радио, Западно-Сибирской студии кинохроники, выпускал восточную литературу в Сибирском отделении издательства «Наука».

В конце 1970-х Ю. Ключников всерьез занялся богоискательством, восточной философией, учением Н. К. Рериха, о чем открыто заявил, написав вместе с единомышленниками предложения о пересмотре идеологических основ страны и одухотворении марксизма. Этот документ был направлен в высшие органы власти. Возникло громкое партийное дело. В 1981 году после трехлетних партийных разбирательств (дело доходило до ЦК и Политбюро!) и более 70 партсобраний, где от Ключникова требовалось партийное покаяние был обвинен в идеализме и богоискательстве.

Поскольку «покаяние» не последовало и Юрий Ключников не отказался от своих убеждений, он как человек с идеалистическим мировоззрением был уволен из издательства с формулировкой «строгий выговор» и запретом работать по специальности. С 1983 года и до выхода на пенсию в 1991 году в течение 8,5 лет поэт работал грузчиком и такелажником на новосибирских заводах.

На протяжении многих лет Юрий Михайлович Ключников занимался темой Востока: его философией, искусством, духовными практиками. В течении десяти лет водил группы на Алтай.

Мой отец – страстный путешественник. В течении десяти лет водил людей в духовно-экологические путешествия по горам Алтая. В свои восемьдесят лет он мог совершить вот такие поездки и конные маршруты по весьма непростым горным дорогам.

Совершил шесть поездок в Индию и две поездки в Непал, где поднимался на высоту более 4000 метров и посещал духовные ашрамы, встречался с мудрецами и святыми, в том числе и теми из них, кто входит в число 108 Махатм, управляющих духовными процессами в Индии. Результатом этих поездок стала книга путешествий «Я в Индии искал Россию: странствия по Ариаварте». В течение длительного времени Ключников изучал индийскую, китайскую и персидскую поэзию, писал стихи-подражания поэтам-суфиям, но к созданию книги их переводов приступил уже в последние годы.

Приведу несколько стихотворений и переводов отца с короткими комментариями известного критика Владимира Бондаренко, написавшего к юбилею моего отца статью о нем:

«Поэзию Юрия Ключникова можно назвать поэзией русского сопротивления той пошлости и тьме, которая обступила Россию и пытается лишить её исторической перспективы. Разве не об этом строки поэта, написанные ещё десять лет назад до всяких санкций:

Пора закончить долгий спор с Европой,

Дуэль рассудка с высотой души.

Нам главное – родного неба шепот

И сказок наших старых миражи.

Мечта сильнее истины гниенья,

В ней проступают знаки новых вех.

Нас окружили крысы и гиены.

Ну что ж, посмотрим, кто одержит верх.

Или другие строки – в стихотворении, которое обращено к молодым людям нашей страны:

МОЛОДЫМ

Поучать не хочу,

Жизнь сама вас научит:

Обломает рога,

Шоры с глаз уберёт.

Есть у каждой эпохи и солнце, и тучи,

Есть у каждой души свой крутой поворот

Или вверх, или вниз,

Остальное – детали…

Вон Георгий опять поднимает копьё.

Мы Россию в боях никому не отдали,

Вы на ваших торгах не продайте её.

Вот один из переводов баллады Франсуа Вийона, посвященной парадоксам бытия:

БАЛЛАДА ИСТИН НАИЗНАНКУ

Куда приятней запах сена

Травы, которая растёт.

Милей земные перемены,

Чем неподвижность всех высот.

Любая жизнь опасней тлена,

Клочок земли важней вселенной.

Нам глупость знания несет.

И лишь влюбленный знает всё.

Венера рождена из пены.

Цветок сухой сулит нам плод.

Огонь выходит из полена.

В морозы тело солнца ждет.

У верности сестра – измена.

Свобода зреет в муках плена.

Несчастье радости пасет.

И лишь влюбленный знает всё.

Хмельному море по колено.

Хромой свой дом скорей найдёт.

Нахальный молится смиренно,

Когда увидит смертный вход.

Разрушит жизнь любые стены,

Фома уверует мгновенно,

Его сомнение спасёт.

И лишь влюблённый знает всё.

Кто путь земной прошёл без крена?

Наверно, полный идиот.

Жизнь – неизменная арена

Для истины наоборот.

Вращают спицы колесо.

И лишь влюбленный знает всё.

С третьей книгой Юрия Михайловича «Караван вечности» я познакомился в рукописи. В ней переводы 24 поэтов суфийской традиции (Персия, Индия, Средняя Азия) и около 500 их стихотворений и миниатюр. Хронологически – это ещё более объемный период – целых 13 веков!

Приведу перевод стихотворения индийского суфия 19 века Мирзы Галиба, удивляющего нас своим толкованием джихада как внутреннего усилия души, но никак не внешнего, мстительно-кровавого и связанного с современным толкованием этого понятия:

Не дай собою овладеть сомненьям,

Бесцельными дорогами блуждать.

Приходит время отвердеть стремленьям.

Познание не может долго ждать.

Есть тайны в том, что очевидно глазу,

Загадки есть и глубоко внутри.

Пока не подступил к разгадкам разум,

Во все глаза на дивный мир смотри.

И если в суть вещей не можешь вникнуть,

Ищи повсюду в ликах красоту.

Когда-нибудь сумеешь ты воскликнуть:

«Я, наконец, обрёл свою мечту!».

Пускай ещё не солнечное утро

Умей ценить неяркий лунный свет

Учись распоряжаться жизнью мудро.

Она одна, другой сегодня нет.

В твоей душе сражаются надежды

Со страхом оступиться на пути.

Джихадом самого себя утешь ты,

Или победу в смерти обрети.

Поэтическое наследие Франции, подвергающейся мусульманскому нашествию, суфийская лирика – сакральная суть ислама и наша страна в эпицентре этого столкновения, – насколько современно всё, что пишет и переводит поэт! Его трилогия – это беспрецедентная попытка поэтически осмыслить тему Восток-Запад-Россия».

Ссылка на фильм «Белый остров»

https://my.mail.ru/community/jiva_etic/123DAA4903815154.html

Интернет-страницы Ю.Ключникова

http://korni.kluchnikov.ru/

http://www.stihi.ru/avtor/kluchnikov

http://www.rospisatel.ru/kljuchnikov-stihi.htm

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments